Alex | περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηραυνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες
|
ASV | Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that [should come] unto you:
|
BE | For the prophets who gave the news of the grace which would come to you, made search with all care for knowledge of this salvation;
|
Byz | περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηρευνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες
|
Darby | Concerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out;
|
ELB05 | über welche Errettung Propheten nachsuchten und nachforschten, die von der Gnade gegen euch geweissagt haben,
|
LSG | Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l'objet de leurs recherches et de leurs investigations,
|
Pesh | ܗܢܘܢ ܚܝܐ ܕܥܩܒܘ ܗܘܘ ܥܠܝܗܘܢ ܢܒܝܐ ܟܕ ܐܬܢܒܝܘ ܥܠ ܛܝܒܘܬܐ ܕܥܬܝܕܐ ܗܘܬ ܕܬܬܝܗܒ ܠܟܘܢ ܀
|
Sch | Nach dieser Seligkeit suchten und forschten die Propheten, die von der euch widerfahrenen Gnade geweissagt haben.
|
Web | Concerning which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come to you:
|
Weym | There were Prophets who earnestly inquired about that salvation, and closely searched into it--even those who spoke beforehand of the grace which was to come to you.
|